本文由2岁宝妈

陌上依依原创,转载已获得原作者授权。

这份书单是我为孩子挑选英文启蒙绘本的过程中,在美国图书馆协会(AmericanLibraryAsscociation,简称ALA)官方网站上找到并翻译过来的;内容解读有些是综合了ALA的推介、亚马逊和Goodreads上部分我认为有价值的书评而成,更多则是我们母女共读过(一部分是电子书),以及参考其他人的一些阅读体验后形成的理解和判断。分享给需要的朋友,希望也对你有所启发。写这篇文的过程中,我买的书陆陆续续到了。果真是耳目一新的阅读体验。抛却语言启蒙的目的不谈,单是作为好书来推荐,也是非常值得。

1.关于用绘本做英语启蒙

最近在给厅长挑选原版英文绘本。本来我是不太认同用绘本来做英语启蒙的(准确地说,我对将绘本用于任何“教育”方面的目的都持保留态度)。语言的习得主要还是依靠自然的语言环境,单靠引入英文绘本,用“磨耳朵”的方式来学英语,效果不会太理想。所以之前买的大部分都是国外优秀绘本的中文译本,也从未刻意做英语启蒙。想着自己语言天赋还不错,她多少能得着些遗传,将来也有机会接触英语环境,现阶段顺其自然就好。

但前一阵子发现,厅长对于我偶尔给她读英文绘本,或者用英语读中英对照的书表现出明显的抗拒(从前是没有的)。大概是对母语的掌握到了一定程度,开始排斥其它语言。虽然认同没必要早早开始系统学习另一门语言,但也不希望看到她如此坚决地拒绝它。毕竟英文绘本里都是原汁原味的英语,语言之美,一经翻译,很难原原本本地体现出来。何况英文绘本发展成熟,不少在内容和审美方面都堪称上品,而翻译过来且为我们熟悉的的只是一小部分,若是因为排斥英语而失去许多阅读这些优秀原版绘本的机会,实在可惜。因此想要在这其中认真挑选一些好的带给她。一开始可能会不接受,但假以时日,愿她像对待中文绘本那样,也从中发现新乐趣。兼收并蓄便是了。

2.关于这份书单

花了些气力做功课,发现关于原版英文绘本的可利用信息不多。要么是已经读过中文译本,形成了母语强势,再用英语读被拒绝的可能性很大;要么是故事性很强,语言本身的魅力体现得不明显。查阅了一些国外的网站(不得不感慨人家的绘本资源真是丰富啊),找到ALA联合其它几家童书公益组织共同推荐的这份书单,很适合作为英语启蒙读物:

字数不多,情节简单(单从故事性来看确实偏低龄),较少接触英语的孩子接受起来容易一些;

韵律和节奏美感十足,有利于培养对语言的好感;

游戏性和互动性很强,适合边读边玩,从而激发孩子对英文绘本的兴趣;

融入了许多在英语国家家喻户晓的童谣、儿歌及俚语,句式地道,文化底蕴深厚。

无处不在的幽默,来自语言本身,以及其代表的文化。一直认为幽默感是童书很重要的品质,能让孩子会心一笑的作品总能轻易博得我的好感。

书单分为0-3岁、4-7岁、8-11岁、12-14岁四个阶段。磕磕跘跘将0-3岁的部分翻译出来。这其中的绝大部分目前暂时还没有中文译本,能够找到的阅读分享也很少。书单本身的内容介绍非常简短,略显信息量不足。我参考了亚马逊和Goodreads上的推介及书评,将一些有价值的内容也一并翻译过来,加上自己读过(我买了一些,另外还有一部分电子书)后的一些理解和判断,供大家参考。书单包含25本绘本,这里先介绍前14本。余下部分有些我还在读,随后也会分享出来。

3.ALA推荐书单(0-3岁)及我的解读

FireEngineNo.9

作者:MikeAustin

出版社:RandomHouseBooksforYoungReaders,

小小车辆爱好者(小孩子有对交通工具不感兴趣的吗?)会喜欢这本书。文字简洁,有生动的画面和丰富的象声词;消防队员勇救小宝宝的情节激动人心(大一点的孩子会有英雄主义情结),也是很好的安全教育读物。

感觉这本偏冷门,我没有找到电子书。亚马逊是预售,京东上有现书,一些外文书店也有为数不多的存货。

ALA的推介:

Alert!Alert!Firefightersrespondtoanemergency.IncludesafiresafetylistfromFEMA.

(警报!警报!消防队员奔赴火灾现场。书中包括联邦应急管理署(FEMA)发布的一份消防安全须知。)

Pat-a-Cake

作者:MaryBrigidBarret/插图作者:LeUyenPham

出版社:CandlewickPress,

《Pat-a-Cake》是一首经典的英文童谣,也指一种拍手游戏(playpat-a-cake)。“做蛋糕”到底是怎样和“拍手”联系起来的,理解起来仍有点困难,只能推测,大概因为烤蛋糕时有些诸如“轻拍”面糊之类的动作要领,加上老外读童谣不像中文那样讲究字正腔圆,反倒爱含混带过,像pat-a-cake、patit、prickit、markit、putit(皆为童谣《pat-a-cake》里的单词)都是需要连读才朗朗上口,适合用于拍手游戏的缘故吧。

Barrett的《Pat-a-Cake》除了以这首脍炙人口的儿歌开篇以外,其实和“做蛋糕”和“拍手”都没什么关系。他鼓励孩子们也去“拍一拍”其它东西,看看是什么感觉:摇摇晃晃的布丁,脏兮兮的水坑,各种形状的水果,橡树的叶子和果实,甚至还有“在膝盖上爬来爬去”的毛毛虫。最后,再“拍一拍”爸爸和妈妈、泰迪熊和枕头---warmandsoftandsnug---作睡前读物也是极好的。

成人兴许会觉得这些玩意有些奇奇怪怪(sillythings),词汇的堆砌也颇令人费解(confusing),但别忘了孩子是用感官来认识世界的,而手正是最重要的触觉器官(依据蒙特梭利的理论,0-2岁是触觉发育的敏感期)。他们会想要用手去触摸和感受一切东西:食物、泥巴、小猫小狗(及一切活物)甚至自己拉的臭臭。正如孙瑞雪在《捕捉儿童敏感期》中指出的那样,“儿童在用手思考”。为什么这本关于“感官大冒险”的书能轻易俘获他们的欢心,也就不足为怪了。

插画的风格也值得一提。孩子的面部特征在大人看来描画得过于夸张(眼睛太大,嘴也咧过头了),甚至“有点毛骨悚然”(atadcreepy),但小读者却恰好被这一点吸引。可见一本童书做到成人式的天真并不难,可贵的是能够还原孩子的天真。多种族元素的纳入获得不少褒奖。

买了这本的纸板书。我家的学步儿正是天不怕地不怕什么都想“拍一拍”的时候,她会玩得很尽兴的。

ALA的推介:

Takesarhymebelovedbytoddlerseverywhereandexpandsittoen







































白癜风分型治疗
什么原因导致白癜风



转载请注明地址:http://www.pailuanjiance.com/lcnzzl/1930.html